I crane my arm and embrace you
The afternoon, I whisper to you has never been so warm
I revolve around your body
I caress your spine
I get up in a hurry
I want to dress up, I search for my cloths across the room
A little light comes through the window
A rainbow contrast of colours seems to electrify your eyelashes
I stare at you
I conceive you thirsty and excited again and again
I want to drink you as earth does to the rain
I sit on my knees
I kiss your eyes slowly
I get up
One hand strongly pulls me behind
I break down naked as a peaches’ branch on your face…
Poem by Linda Dervishi
Translated into English by Enkeleda Suti
***
(Varianti origjinal në shqip)
Zgjas krahun e të përqafoj
Mbasditja të pëshpëris duke të puthur nuk ka qenë kurrë kaq e ngrohtë
Rrotullohem trupit tënd,
Te ledhatohem per shpinë
Ngrihem vrik,..
Dua te vishem e rrobat kërkoj te mbledh nëper dhomë
Nga dritarja hyn pak dritë,
Kontrast bojerash ylberi duket sikur t’i elektrizojnë qerpikët,..
Të vështroj,
Më ngjizesh etjeve te eksitimeve perseri e perseri,..
Me pihesh si toka për shi
Ulem mbi gjunjë
Ti puth ngadalë sytë
Cohem e
Një dorë më tërheq me forcë dëshirë nga pas
Tek thyhem e zhveshur si një degë pjeshke mbi tënden fytyrë…
Poezi nga Linda Dervishi